На Новый Год В СССР Мужик В Гастрономе Купил Мясо Слона

Старый Добрый Анекдот О Советской Эпохе !

В СССР Был Большой Дефицит Продуктов Питания И Как-то Под Новый Год Произошёл Сенсационной Случай, Обернувшийся Удачной Покупкой В Советском Гастрономе Трудящимся Интеллигентным Человеком Себе На Праздничный Новогодний Стол Экзотических Консерв На Этикетке Было Написано -Деликатес Мясо Слона.

Возвращается Интеллигентный Советский Трудящийся Домой, Открывает Первую Банку - Пусто.

Открывает Вторую Банку - Пусто.

Открыл Все Банки - Пусто...

 

 

Возвращается Он В Магазин И Так Требовательно Почти Матерясь И Заикаясь От Возмущения Говорит Продавщице

- Давайте Мне Не Медленно Жалобную Книгу!!! Это Возмутительно!!!

Я На Вас Жаловаться Буду!!!

На Что Ему Продавщица Советского Магазина, Спокойно Отвечает

- Ну Что Же Вы Так Волнуетесь Мужчина?

Не Волнуйтесь Так!

Сейчас Во Всём С Вами Разберёмся.

Берёт Одну Из Банок Высыпанных Перед Ней На Прилавок и Читает Вслух Надпись На Этикетке

-Мясо Слона, Деликатес.

- А, Ну Всё Понятно, Произносит Женщина Продавщица.

И Что Вы Так Раскричались, Неясно!?

 

-Что Вам Понятно, Изумлённо Спрашивает Мужчина Покупатель!?

Дело В Том, Что Деликатес Мяса Слона Это Мякоть Окорока.

Понятно?

Мужчина Чуть Не Давясь Собственными Слюнями С Пеной У Рта Спрашивает, Что Здесь Может Быть Понятного?

Женщина Отвечает - Окорок Это Мясо Которое Отрезают От Жопы Слона Или Свиньи, Окорок - Это Жопа Это Понятно?

- Понимаете?

Мужчина, Ещё Более Удивлённо Смотрит На Продавщицу И Уже Шипя В Припадке Спрашивает

-И Что Я Тут Должен Понять, Если В Банках Пусто???

Продавщица Немного Улыбаясь, Отвечает

- А То!

Что Вам Просто Не Жопа Слона, А Очко Слона, Досталось ))))

 

9) С Теле Продюсерами С Дом 2 как и с другим теле отстоем ,включая всех посредников,всех мастей,всех должностей, дел не имел и не имею. Автор И Собственник Сайта Рейнгардт-Никулин Александр! Cамозанятый Индивидуальный Предприниматель! ИНН 770501397505, ОГРНИП 318774600116766. Действует с 01.03.2018

 

Good Old Anecdote About the Soviet Era!

There was a big shortage of food in the USSR, and somehow on New Year's Eve there was a sensational event that turned into a successful purchase in a Soviet gastronome by a working intelligent person for his festive New Year's Table of exotic canned food. On the label, it was written - Delicacy Elephant Meat.

The Intelligent Soviet Worker Returns Home, Opens the First Can - Empty.

Opens Second Jar - Empty.

Opened All Banks - Empty...

 

 

 

 

He returns to the store and so demandingly almost swearing and stuttering indignantly says to the saleswoman

- Give Me Not Slowly Complaint Book!!! It's outrageous!!!

I Will Complain About You!!!

To which the saleswoman of the Soviet store calmly answers him

- Well, why are you so worried man?

Don't Worry So!

Now In Everything With You We Will Understand.

She takes one of the cans poured out in front of her on the counter and reads aloud the inscription on the label.

- Elephant Meat, Delicacy.

- Ah, Well, Everything Is Clear, Says the Woman Saleswoman.

And Why are you shouting so, it is not clear!?

 

-What do you understand, Amazed Man Buyer asks!?

The fact is that the Delicacy of Elephant Meat is Ham Pulp.

Understandably?

A man almost choking on his own saliva with foam at his mouth asks what can be understood here?

Woman Replies - A ham is the meat that is cut off from the ass of an elephant or a pig, a ham is an ass Is that clear?

- Do you understand?

The man, even more surprised, looks at the saleswoman and already hissing in a fit asks

-And What Should I Understand Here If The Banks Are Empty???

Saleswoman Smiling A Little, Responds

- A To!

What do you just not Elephant's Ass, But Elephant's Point, Got it))))

 

Gute alte Anekdote über die Sowjetzeit!

In der UdSSR herrschte große Lebensmittelknappheit, und irgendwie ereignete sich am Silvesterabend ein sensationeller Vorfall, der zu einem erfolgreichen Kauf in einem sowjetischen Gastronomen durch einen arbeitenden intelligenten Menschen an einem festlichen Neujahrstisch mit exotischen Konserven wurde Auf dem Etikett stand - Delicacy Elephant Meat.

Der intelligente sowjetische Arbeiter kehrt nach Hause zurück, öffnet die erste Dose - leer.

Öffnet zweites Glas - leer.

Alle Banken geöffnet - leer...

 

 

 

 

Er kehrt in den Laden zurück und sagt so fordernd, fast fluchend und stotternd empört zur Verkäuferin

- Gib mir nicht langsam ein Beschwerdebuch!!! Es ist unverschämt!!!

Ich werde mich über dich beschweren!!!

Worauf ihm die Verkäuferin des sowjetischen Ladens ruhig antwortet

- Nun, warum bist du so besorgt, Mann?

Also keine Sorge!

Jetzt in allem mit Ihnen werden wir verstehen.

Sie nimmt eine der vor ihr auf dem Tresen ausgeschenkten Dosen und liest laut die Aufschrift auf dem Etikett vor.

- Elefantenfleisch, Delikatesse.

- Ach so, alles klar, sagt die Verkäuferin.

Und warum schreist du so, es ist nicht klar!?

 

-Was verstehst du, Amazed Man Buyer fragt!?

Tatsache ist, dass die Delikatesse von Elefantenfleisch Schinkenfleisch ist.

Verständlicherweise?

Ein Mann, der mit Schaum vor dem Mund fast an seinem eigenen Speichel erstickt, fragt, was man hier verstehen soll?

Frau antwortet - Ein Schinken ist das Fleisch, das vom Esel eines Elefanten oder eines Schweins abgeschnitten wird, ein Schinken ist ein Esel Ist das klar?

- Verstehst du?

Der Mann, noch überraschter, sieht die Verkäuferin an und fragt schon im Anfall zischend

-Und was soll ich hier verstehen, wenn die Banken leer sind???

Verkäuferin lächelt ein wenig und antwortet

- Ein zu!

Was meinst du einfach nicht Elephant's Ass, sondern Elephant's Point, Verstanden))))

 

Bonne vieille anecdote sur l'ère soviétique !

Il y avait une grande pénurie de nourriture en URSS et, d'une manière ou d'une autre, le soir du Nouvel An, un incident sensationnel s'est produit qui s'est transformé en un achat réussi chez un gastronome soviétique par une personne intelligente travaillant pour lui-même sur une table festive du Nouvel An de conserves exotiques Sur l'étiquette, il était écrit - Delicacy Elephant Meat.

Le travailleur soviétique intelligent rentre chez lui, ouvre la première boîte - vide.

Ouvre le deuxième pot - vide.

Toutes les banques ouvertes - Vide...

 

 

 

 

Il retourne au magasin et dit avec indignation presque en jurant et en bégayant avec indignation à la vendeuse

- Donnez-moi pas lentement le livre de plainte !!! C'est scandaleux !!!

Je vais me plaindre de toi !!!

A quoi la vendeuse du magasin soviétique lui répond calmement

- Eh bien, pourquoi es-tu si inquiet mec ?

Ne vous inquiétez donc pas !

Maintenant, en tout avec vous, nous comprendrons.

Elle prend l'une des canettes versées devant elle sur le comptoir et lit à haute voix l'inscription sur l'étiquette.

- Viande d'éléphant, délicatesse.

- Ah, eh bien, tout est clair, dit la vendeuse.

Et pourquoi criez-vous ainsi, ce n'est pas clair !?

 

-Qu'est-ce que tu comprends, demande Amazed Man Buyer ! ?

Le fait est que la délicatesse de la viande d'éléphant est la pulpe de jambon.

Compréhensible?

Un homme qui s'étouffe presque avec sa propre salive avec de la mousse à la bouche demande ce qu'on peut comprendre ici ?

Réponses de femme - Un jambon est la viande qui est coupée de l'âne d'un éléphant ou d'un porc, un jambon est un âne Est-ce clair ?

- Comprenez vous?

L'homme, encore plus surpris, regarde la vendeuse et déjà sifflant dans une crise demande

-Et que dois-je comprendre ici si les banques sont vides ???

Vendeuse souriant un peu, répond

- Un à !

Qu'est-ce que tu ne fais pas Elephant's Ass, Mais Elephant's Point, Compris))))

 

ソビエト時代についての古き良き逸話!

ソビエト連邦では食糧が大幅に不足していましたが、どういうわけか、大晦日にセンセーショナルな事件が発生し、エキゾチックな缶詰のお祝いの新年のテーブルで働く知的な人がソビエトの美食家で購入に成功しました。ラベルには、「デリカシーエレファントミート」と書かれていました。

インテリジェントなソビエト労働者が帰国し、最初の缶を開ける-空。

2番目の瓶を開きます-空です。

すべての銀行を開設-空...

 

 

 

 

彼は店に戻ったので、非常に要求が厳しく、ほとんど罵倒し、憤慨してセールスウーマンに言いました

-ゆっくりと苦情を言わない本をください!!!とんでもない!!!

私はあなたについて文句を言います!!!

ソビエト店の店員が冷静に答える

-さて、どうしてそんなに心配しているの?

心配しないでください!

今、あなたと一緒にすべてで私たちは理解します。

彼女はカウンターで自分の前に注がれた缶の1つを取り、ラベルの碑文を声に出して読みます。

-象の肉、珍味。

-ああ、まあ、すべてが明確だ、と女性のセールスウーマンは言います。

そして、なぜあなたはそう叫んでいるのですか、それは明確ではありません!?

 

-あなたは何を理解していますか、Amazed Man Buyerは尋ねます!?

実は象の肉の珍味はハムパルプです。

当然ですか?

口の中に泡があり、自分の唾液で窒息しそうな男性が、ここで何が理解できるのかと尋ねます。

女性の返事-ハムは象や豚のお尻から切り取られた肉であり、ハムはお尻ですそれは明らかですか?

- わかりますか?

男はさらに驚いて、店員を見て、すでにぴったりとシューッという音を立てて尋ねます

-そして、銀行が空の場合、私はここで何を理解する必要がありますか?

少し笑って、応答するセールスウーマン

-A To!

象のお尻ではなく、象のポイント、わかりました))))

 

¡Buena vieja anécdota sobre la era soviética!

Hubo una gran escasez de alimentos en la URSS y, de alguna manera, en la víspera de Año Nuevo, ocurrió un incidente sensacional que se convirtió en una compra exitosa en un gastrónomo soviético por parte de una persona inteligente que trabajaba para sí mismo en una mesa festiva de Año Nuevo de alimentos enlatados exóticos. En la etiqueta, estaba escrito - Delicadeza Carne de Elefante.

El trabajador soviético inteligente regresa a casa, abre la primera lata - vacía.

Abre el Segundo Frasco - Vacío.

Todos los bancos abiertos - Vacío...

 

 

 

 

Vuelve a la tienda y tan exigente casi jurando y tartamudeando indignado le dice a la vendedora

- ¡¡¡Dame el Libro de Quejas No Lentamente!!! ¡¡¡Es indignante!!!

¡¡¡Me quejaré de ti!!!

A lo que tranquilamente le responde la vendedora de la tienda soviética

- Bueno, ¿por qué estás tan preocupado hombre?

¡No te preocupes!

Ahora En Todo Contigo Lo Entenderemos.

Toma una de las latas vertidas frente a ella en el mostrador y lee en voz alta la inscripción en la etiqueta.

- Carne de Elefante, Manjar.

- Ah, bueno, todo está claro, dice la vendedora.

¿¡Y por qué gritas así, no está claro!?

 

-¿¡Qué entiendes!, pregunta Comprador Asombrado!?

El caso es que el Manjar de la Carne de Elefante es la Pulpa de Jamón.

comprensiblemente?

Un hombre casi ahogándose con su propia saliva con espuma en la boca pregunta ¿qué se puede entender aquí?

Mujer Responde - Un jamón es la carne que se corta del culo de un elefante o de un cerdo, un jamón es un asno ¿Está claro?

- ¿Lo entiendes?

El hombre, aún más sorprendido, mira a la vendedora y ya silbando en un ataque pregunta

-Y Que Debo Entender Aqui Si Los Bancos Estan Vacios???

Vendedora sonriendo un poco, responde

- ¡A A!

¿Qué es lo que no es el culo de elefante, sino el punto de elefante, lo tengo))))

 

Buon vecchio aneddoto sull'era sovietica!

C'era una grande carenza di cibo in URSS e in qualche modo, alla vigilia di Capodanno, si è verificato un incidente sensazionale che si è trasformato in un acquisto riuscito in un gastronomo sovietico da parte di una persona intelligente che lavora per se stesso su una tavola festiva di Capodanno di cibo esotico in scatola Sull'etichetta c'era scritto: Delicacy Elephant Meat.

Il lavoratore sovietico intelligente torna a casa, apre la prima lattina - vuota.

Apre il secondo barattolo: vuoto.

Aperte tutte le banche - Vuote...

 

 

 

 

Ritorna al negozio e così insistentemente quasi imprecando e balbettando indignato dice alla commessa

- Dammi il libro dei reclami non lentamente!!! È scandaloso!!!

Mi lamenterò di te!!!

Al che la commessa del negozio sovietico gli risponde con calma

- Bene, perché sei così preoccupato amico?

Non preoccuparti così!

Ora in tutto con te capiremo.

Prende una delle lattine versate davanti a lei sul bancone e legge ad alta voce la scritta sull'etichetta.

- Carne di elefante, delicatezza.

- Ah, beh, è ​​tutto chiaro, dice la commessa.

E perché urli così, non è chiaro!?

 

-Cosa capisci, chiede Stupito Man Buyer!?

Il fatto è che la prelibatezza della carne di elefante è la polpa di prosciutto.

Comprensibilmente?

Un uomo quasi soffocato dalla propria saliva con schiuma in bocca chiede cosa si può capire qui?

La donna risponde - Un prosciutto è la carne che viene tagliata dal culo di un elefante o di un maiale, un prosciutto è un culo È chiaro?

- Capisci?

L'uomo, ancora più sorpreso, guarda la commessa e già sibilando in preda agli attacchi la chiede

-E cosa dovrei capire qui se le banche sono vuote???

La commessa sorride un po', risponde

- A A!

Che cosa non è l'asino dell'elefante, ma il punto dell'elefante, capito))))

 

關於蘇聯時代的好老軼事!

蘇聯糧食嚴重短缺,不知何故,在除夕夜發生了一件聳人聽聞的事件,結果變成了一個聰明的工作人員在節日的新年餐桌上為自己成功購買了蘇聯一家美食店的異國罐頭食品. 在標籤上,寫著——美味的大象肉。

聰明的蘇聯工人回家,打開第一個罐子——空的。

打開第二個罐子 - 空的。

打開所有銀行 - 空...

 

 

 

 

他回到商店,要求幾乎是咒罵和結巴憤怒地對女售貨員說

- 給我不要慢慢抱怨書!!!太離譜了!!!

我要投訴你!!!

蘇聯商店的女售貨員平靜地回答他

- 那麼,你為什麼這麼擔心的人?

別擔心!

現在,在與您在一起的一切中,我們將了解。

她從櫃檯上拿出一罐倒在她面前的罐子,然後大聲念出標籤上的銘文。

- 大象肉,美味佳餚。

- 啊,好吧,一切都清楚了,女售貨員說。

還有你為什麼這麼喊,不清楚!?

 

-你懂什麼,驚奇男士買家問!?

事實上,大象肉的美味是火腿果肉。

可以理解嗎?

一個男人幾乎被自己的唾液嗆到嘴裡的泡沫問這裡可以理解什麼?

女人回答 - 火腿是從大像或豬的屁股上切下來的肉,火腿是屁股 清楚嗎?

- 你明白嗎?

男人更驚訝地看著售貨員,已經發出嘶嘶的聲音問道

-如果銀行是空的,我應該在這裡理解什麼???

女售貨員微微一笑,回應

- 一個到!

什麼你只是不是大象的屁股,而是大象的觀點,明白了))))

 

소비에트 시대에 대한 좋은 옛 일화!

소련에는 식량이 크게 부족했고 어떻게 든 새해 전날에 이국적인 통조림 식품의 축제 새해 테이블에서 일하는 지적인 사람이 소비에트 요리법에서 성공적인 구매로 바뀌는 놀라운 사건이 발생했습니다. 라벨에는 Delicacy Elephant Meat라고 쓰여 있었습니다.

지적인 소비에트 노동자가 집으로 돌아와 첫 번째 캔을 엽니다.

두 번째 항아리를 엽니다 - 비어 있습니다.

모든 은행 개설 - 비어 있음...

 

 

 

 

그는 가게로 돌아와서 거의 욕을 하고 더듬거리며 분개하며 점원에게 말합니다.

- 천천히 하지마라 고소장!!! 이상해!!!

나는 당신에 대해 고발 것입니다!!!

소비에트 가게의 점원은 침착하게 대답한다

- 글쎄, 왜 그렇게 걱정하는거야?

그러니 걱정하지 마세요!

이제 우리는 당신과 함께 모든 것을 이해할 것입니다.

그녀는 카운터에서 그녀 앞에 쏟아진 캔 중 하나를 가져다가 라벨에 적힌 글을 소리 내어 읽습니다.

- 코끼리 고기, 진미.

- 아, 모든 것이 명확하다고 여성 판매원은 말합니다.

그리고 왜 그렇게 소리 지르지, 명확하지 않습니다!?

 

- 어메이즈맨 바이어가 묻는다!?

사실 코끼리 고기의 진미는 햄 펄프입니다.

당연하게도?

입에 거품을 물고 침으로 거의 질식할 뻔한 남자가 여기서 무엇을 이해할 수 있냐고 묻는다.

Woman Replies - 햄은 코끼리나 돼지의 엉덩이에서 잘린 고기이고 햄은 엉덩이입니다 투명합니까?

- 이해했나요?

더 놀란 남자는 점원을 바라보며 이미 쉿 소리를 내며 묻는다.

- 은행이 비어 있으면 여기서 무엇을 이해해야 하나요???

조금 웃으면서 대답하는 판매원

- 에이 투!

Elephant's Ass가 아니라 Elephant's Point, 알겠습니다))))

 

Vanha hyvä anekdootti neuvostoajasta!

Neuvostoliitossa oli suuri pula ruoasta, ja jotenkin uudenvuodenaattona tapahtui sensaatiomainen tapaus, joka muuttui työssäkäyvän älykkään ihmisen onnistuneeksi ostoksi Neuvostoliiton gastronomissa itselleen eksoottisten säilykkeiden juhlavassa uudenvuodenpöydässä. Etiketissä oli kirjoitettu - Delicacy Elephant Meat.

Älykäs neuvostotyöläinen palaa kotiin, avaa ensimmäisen tölkin - tyhjänä.

Avaa toisen purkin - tyhjä.

Kaikki pankit avattu - tyhjät...

 

 

 

 

Hän palaa kauppaan ja niin vaativasti melkein kiroileen ja änkytellen närkästyneenä sanoo myyjälle

- Anna minulle Ei hitaasti valituskirja!!! Se on törkeää!!!

Valitan sinusta!!!

Mihin Neuvostoliiton myymälän myyjä vastaa hänelle rauhallisesti

- No, miksi olet niin huolissasi mies?

Älä siis huoli!

Nyt ymmärrämme kaikessa kanssasi.

Hän ottaa yhden eteensä tiskille kaadetuista tölkeistä ja lukee ääneen etiketissä olevan tekstin.

- Elefantinliha, herkku.

- Ah, no, kaikki on selvää, sanoo naismyyjä.

Ja miksi huudat niin, se ei ole selvää!?

 

-Mitä sinä ymmärrät, Amazed Man Buyer kysyy!?

Tosiasia on, että norsunlihan herkku on kinkkumassaa.

Ymmärrettävästi?

Mies, joka melkein tukehtuu omaan sylkeensä vaahto suussa, kysyy, mitä tässä voi ymmärtää?

Woman Replies - Kinkku on lihaa, joka on leikattu irti norsun tai sian perseestä, kinkku on aasi Onko se selvää?

- Ymmärrätkö?

Mies katsoo vieläkin hämmästyneemmin myyjää ja kysyy jo sihisevästi

-Ja mitä minun pitäisi tässä ymmärtää, jos pankit ovat tyhjiä???

Myyjä hymyilee hieman, vastaa

- Vastaanottaja!

Mitä et vain Elephant's Ass, mutta Elephant's Point, tajusin))))

 

Anekdot Lama yang Bagus Tentang Era Soviet!

Ada kekurangan besar makanan di Uni Soviet, dan entah bagaimana, pada Malam Tahun Baru, sebuah insiden sensasional terjadi yang berubah menjadi pembelian yang sukses di gastronomi Soviet oleh orang cerdas yang bekerja untuk dirinya sendiri di Meja Tahun Baru yang meriah dari makanan kaleng eksotis. Pada labelnya tertulis - Daging Gajah yang Lezat.

Pekerja Soviet yang Cerdas Kembali ke Rumah, Membuka Kaleng Pertama - Kosong.